Prix des Billets

Prix régulier: CHF 24.- / EUR 22.50
U26 (moins de 26 ans avec carte d’identité): gratuit
Avec CarteCulture: CHF 12.- / EUR 11.-
Avec Museums-PASS-Musées: CHF 19.- / EUR 17.50
Billet combiné avec trajet en train de nuit DB: CHF 30.- / EUR 27.50


Prévente

Les billets peuvent être achetés dans tous les musées participants marqués d’un 🎫. Le billet à prix régulier et le billet combiné avec trajet en train de nuit DB peuvent être achetés en ligne auprès de notre partenaire Pro Innerstadt Basel ↗.

Points de vente supplémentaires

Bâle-Ville

Bâle-Campagne / Argovie / Soleure

Allemagne

France


Caisse nocturne

Le vendredi 19 janvier 2018 de 18h à 01h  dans tous les musées participants marqués d’un 🎫 et au point info sur la Münsterplatz 15 ↗.


Point Info

Vendredi 19 janvier 2018 de 18h à 2h  sur la Münsterplatz 15 ↗
Contact: +41 (0)61 267 84 01

Se déplacer toute la nuit

Le vendredi 19 janvier 2018 le billet Nuit des Musées peut être utilisé pour l’aller et le retour ainsi que pour le trajet d’un musée à l’autre comme suit:


Réseau des transports publics de la „Triregio“

Dès 17 heures jusqu’à la fin du service, les transports publics peuvent être utilisés gratuitement dans les zones tarifaires précisées ci-dessous:

Utilisez de préférence la prévente!


Réseau de navettes

Des bus et des bateaux effectuent la navette de musée en musée. Télécharger le plan des navettes ⇓ ici.

Au cas ou la navette serait à pleine capacité, on peut se rabattre sur les transports publics.


Trams Oldtimer

Les populaires trams Oldtimer circulent sur les lignes 2/6 entre Barfüsserplatz et Messeplatz.


Véhicules adaptés aux personnes en fauteuil

Des véhicules adaptés aux personnes en fauteuil sont disponibles de 18h à 01h30 sur la Münsterplatz pour le transport de musée en musée (pas de transport à domicile). Réservation par téléphone pendant la Nuit des Musées au +41(0)79 424 30 77


Rentrer chez soi de nuit

En Bade du sud

À 1h30, de la gare Badischer Bahnhof de Bâle avec trois trains de nuit spéciaux en direction de

  • Waldshut
  • Zell (Wiesental)
  • Fribourg en Brisgau

Le trajet est gratuit avec les billets de la Nuit des Musées suivants :

  • billet combiné pour le train de nuit DB
  • billet U26

Sinon, un titre de transport séparé comprenant le supplément de nuit doit être acheté auprès de la Deutsche Bahn.


En Alsace

Les bus de la ligne de navette jaune circulent jusqu’à la fin de la Nuit des Musées jusqu’à Saint-Louis (arrêt Fondation Fernet-Branca). Dernier départ de Bâle: à 1h20 du Fischmarkt.


Réseau de nuit pour Bâle-Campagne, Jura, Soleure

Comprend des bus, trams et trains de nuit au départ de Bâle CFF, Theater Basel, Barfüsserplatz ou Schifflände ainsi que des trains de nuit au départ de Bâle CFF.
Les billets pour les trajets sur le réseau de nuit TNW ne sont pas inclus dans le billet Nuit des Musées. Informations disponibles sur: www.tnw-nachtnetz.ch ↗.


Parkings

Si vous arrivez en voiture, nous recommandons les parkings suivants avec liaison aux lignes des navettes de la Nuit des Musées:

Activités francophones

En bas, nous avons établi à votre intention la liste des activités en langue française. Les activités spécialement prévus pour les familles avec enfants sont signalées par un 🎠. Vous trouverez ici des recommandations de circuits thématiques en langue allemande. De nombreuses activités sont indépendantes de la langue et n’exigent donc pas nécessairement de comprendre l’allemand. Un aperçu global de toutes les offres de programmes en langue allemande est disponible ici.


  • 2
    Rote Shuttle-Linie

    Antikenmuseum Basel und Sammlung Ludwig

    Scanning Seti. La régéneration d’une tombe de pharaon

    Introduction à l’exposition par Laurent Gorgerat

    🇫🇷
    • Geschichte
    • Führung
  • 6
    Orange Shuttle-Linie

    Basler Papiermühle

    Kupferdruck

    Experimente mit den Druckkünstlerinnen Helga Halbritter und Gina Gunaratnam

    Gravure sur cuivre

    Expérimente avec les artistes Helga Halbritter et Gina Gunaratnam

    Copperplate printing

    Experiments with printing artists Helga Halbritter and Gina Gunaratram


    🇩🇪 🇫🇷 🇬🇧
    • Technik & Wissenschaft
    • Workshop & Interaktives
  • 8
    Orange Shuttle-Linie

    Cartoonmuseum Basel

    Ein selbst gezeichneter Button ist eine schicke Sache!

    Kreiere deinen eigenen Button mithilfe von Eva Rust und Andreas Lori (Verein Illustratoren Schweiz). Erfahre alle Tipps und Tricks und verlasse den Workshop mit einem eigenen Button an deiner Jacke.

    Un pin fait soi-même, c’est chic!

    Créez votre propre pin avec Eva Rust et Andreas Lori (Association des illustrateurs Suisse). Découvrez tous les trucs et astuces et quittez le workshop avec votre propre pin à la boutonnière.

    Design your own badge!

    Create your own badge with the help of Eva Rust and Andreas Lori (Swiss Illustrators’ Association). Find out all the tips and tricks and leave the workshop with your self-designed badge on your coat.

    🎠
    🇩🇪 🇫🇷 🇬🇧
    • Kunst
    • Architektur & Design
    • Workshop & Interaktives
  • 8
    Orange Shuttle-Linie

    Cartoonmuseum Basel

    Feux

    Les spécialistes de la bande dessinée Gabriela Giallombardo et Judith Schifferle vous guident dans l’oeuvre fascinante et les dessins puissants de Lorenzo Mattotis.

    🎠
    🇫🇷
    • Kultur & Gesellschaft
    • Kunst
    • Führung
  • 8
    Orange Shuttle-Linie

    Cartoonmuseum Basel

    Peur(s) du Noir

    Ein Feuerwerk filmischer Kreativität: Animationsfilme von Lorenzo Mattotti und eine Auswahl vom Fantoche 2017 (Internationales Festival für Animationsfilm)

    Peur(s) du Noir

    Un feu d’artifice de créativité cinématographique: films d’animation de Lorenzo Mattotti et une sélection du Fantoche 2017 (Festival international du film d’animation)

    Peur(s) du Noir

    A firework of cinematic creativity: Animated films by Lorenzo Mattotti and a selection of films from the 2017 Fantoche (international animated film Festival)

    🇩🇪 🇫🇷 🇬🇧
    • Film & Medienkunst
    • Film
  • 9
    Hellgrüne Shuttle-Linie

    Fondation Beyeler

    Visites guidées «Paul Klee»

    🇫🇷
    • Kunst
    • Führung
  • 10
    Gelbe Shuttle-Linie

    Fondation Fernet-Branca

    Ausstellung «Gilgian Gelzer – Raúl Illarramendi»

    Die Doppelausstellung zeigt Malereien, Fotografien  und Zeichnungen von Gilgian Gelzer und Raúl Illarramendi.

    Exposition «Gilgian Gelzer – Raúl Illarramendi»

    Exposition de peintures, photographies et dessins  de Gilgian Gelzer et Raúl Illarramendi

    🇩🇪 🇫🇷
    • Kunst
  • 11
    Blaue Shuttle-Linie

    HeK (Haus der elektronischen Künste Basel)

    Kurzführungen durch die Ausstellung «Future Love»

    Führungen in Deutsch und Französisch

    Visites guidées dans l'exposition «Future Love»

    Visites guidées en allemand et français

    🇩🇪 🇫🇷
    • Kunst
    • Film & Medienkunst
    • Führung
  • 15b
    Rote Shuttle-Linie

    Jüdisches Museum der Schweiz / Galerie

    Aus alt mach neu!

    Kinder toben sich im bunten Upcycling-Workshop aus.

    Faire du neuf avec du vieux!

    Les enfants se dépensent à l’atelier coloré Upcycling.

    A new lease of life!

    Children romp around the upcycling Workshop.

    🎠
    🇩🇪 🇫🇷 🇬🇧
    • Technik & Wissenschaft
    • Spiel & Spass
    • Workshop & Interaktives
  • 24
    Hellgrüne Shuttle-Linie Shuttle Schiffe

    Museum Tinguely

    Visites guidées

    🇫🇷
    • Kunst
    • Führung
  • 25
    Orange Shuttle-Linie Hellgrüne Shuttle-Linie Blaue Shuttle-Linie Violette Shuttle-Linie Rote Shuttle-Linie

    Naturhistorisches Museum Basel

    «Wildlife Photographer of the Year»

    Die besten Naturfotografien des Jahres 2017. Mit dem Smartphone multilingual und interaktiv durch die Sonderausstellung

    «Wildlife Photographer of the Year»

    L’exposition temporaire «Les meilleures photos de nature 2017» se découvre en plusieurs langues avec un Smartphone.

    «Wildlife Photographer of the Year»

    Using their smart phones, visitors can experience the special exhibition «Wildlife Photographer of the Year. The best photographs from 2017» in multiple languages.

    🇩🇪 🇫🇷 🇬🇧 🇪🇸 🇮🇹
    • Natur
    • Workshop & Interaktives
    • Zum Verweilen
  • 32
    Hellgrüne Shuttle-Linie

    Spielzeugmuseum, Dorf- und Rebbaumuseum Riehen

    Geissenpeters Stockwerkstatt

    Workshop: Gestalte deinen Wanderstock.

    L’atelier de Geissenpeter

    Atelier: fabrique ton bâton de randonnée.

    Peter Goatherd’s hiking stick Workshop

    Make your own hiking stick at Peter’s Workshop

    🎠
    🇩🇪 🇫🇷 🇬🇧
    • Kultur & Gesellschaft
    • Workshop & Interaktives
    • Zum Verweilen
  • 32
    Hellgrüne Shuttle-Linie

    Spielzeugmuseum, Dorf- und Rebbaumuseum Riehen

    Milk Magic nach Alpöhi: aus Rahm wird Butter

    Workshop: Stell Butter her und koste sie.

    Milk Magic à Alpöhi : De la crème au beurre

    Atelier: fabrication et dégustation de beurre

    Milk magic according to Alpoehi: how cream turns into butter

    Workshop: Make butter and taste it

    🎠
    🇩🇪 🇫🇷 🇬🇧
    • Technik & Wissenschaft
    • Workshop & Interaktives
  • 33
    Rote Shuttle-Linie

    Spielzeug Welten Museum Basel

    Drom Fragrances

    Parfumeure kreieren Ihnen einen persönlichen Duft.

    Drom Fragrances

    Des parfumeurs créent votre fragrance personnelle.

    Drom Fragrances

    Perfumers create your own personal scent

    🎠
    🇩🇪 🇫🇷 🇬🇧
    • Technik & Wissenschaft
    • Workshop & Interaktives
  • 36
    Hellgrüne Shuttle-Linie Violette Shuttle-Linie

    Vitra Design Museum

    Kreisel-Workshop in der Vitra Design Museum Gallery

    Das Spielzeug der Eames ausprobieren und einen Kreisel gestalten

    Atelier de toupie à la Vitra Design Museum Gallery

    Essayez le jouet des Eames et fabriquez une toupie

    Spinning-top workshop at the Vitra Design Museum Gallery

    Try out the Eames’ toys and design a spinning-top

    🎠
    🇩🇪 🇫🇷 🇬🇧
    • Architektur & Design
    • Workshop & Interaktives
  • 36
    Hellgrüne Shuttle-Linie Violette Shuttle-Linie

    Vitra Design Museum

    Elefantenparade im Schaudepot-Lab

    Den legendären Spielzeugelefanten der Eames mit Pappe nachbauen

    Parade des éléphants au Schaudepot-Lab

    Construire une copie en carton des légendaires éléphants des Eames.

    Elephant parade at the Schaudepot-Lab

    Make cardboard replicas of the Eames’ toy elephants

    🎠
    🇩🇪 🇫🇷 🇬🇧
    • Architektur & Design
    • Workshop & Interaktives
  • 36
    Hellgrüne Shuttle-Linie Violette Shuttle-Linie

    Vitra Design Museum

    Siebdruckworkshop im Workshopgebäude

    Drucksachen mit Eames-Motiven gestalten

    Design printing matters with Eames motifs

    Réaliser des impressions selon les motifs des Eames

    Silkscreen printing at the workshop building

    Design printing matters with Eames motifs

    🎠
    🇩🇪 🇫🇷 🇬🇧
    • Architektur & Design
    • Technik & Wissenschaft
    • Workshop & Interaktives
    • Zum Verweilen
  • 36
    Hellgrüne Shuttle-Linie Violette Shuttle-Linie

    Vitra Design Museum

    Eames-Entdecker

    Das Werk der Eames auf einer Schatzsuche über den Campus entdecken

    Explorateur des Eames

    Découvrir l’oeuvre des Eames dans une chasse au trésor.

    Eames Explorers

    Go on a treasure hunt on the campus and discover the Eames’ work. 

    🎠
    🇩🇪 🇫🇷 🇬🇧
    • Architektur & Design
    • Spiel & Spass